-
Similar alternative assumptions in relation to the Prosecutor's programme give the following figures:
ويعطي تطبيق افتراضات بديلة مماثلة فيما يتعلق ببرنامج المدعية العامة التقديرات التالية:
-
This classification enabled the Task Force to apply funding assumptions and derive related funding estimates.
وقد مكَّن هذا التصنيف فرقة العمل من تطبيق افتراضات تمويلية للتوصل إلى التقديرات التمويلية ذات الصلة.
-
The presumption of innocence, which was the basic tenet of criminal justice, should be applied at both the national and international levels.
وينبغي تطبيق افتراض البراءة الذي هو قاعدة أساسية في العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
-
This assumption has proven to be too rigid in practice.
لكن ثبت أنه من الصعب جدا تطبيق ذلك الافتراض عمليا.
-
That is, the elements to be proved in order to avoid a transaction, the burden of proof, specific defences to avoidance, and the application of special presumptions.
أي العناصر التي ينبغي إثباتها من أجل إبطال معاملة، وعبء الإثبات، ووسائل الدفاع المحددة في مواجهة الإبطال، وتطبيق افتراضات خاصة.
-
With respect to claims for inability to leave without dates of departure and/or return, the Panel continues to apply the presumption described in paragraph 100 above.
وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتعذر المغادرة والتي لا تتضمن تواريخ المغادرة و/أو العودة، يواصل الفريق تطبيق الافتراض المبيَّن في الفقرة 100 أعلاه.
-
3.4 The author claims that he was a victim of a violation of article 14, paragraph 2, as the presumption of innocence was not applied to him.
3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 بالنظر إلى عدم تطبيق افتراض البراءة عليه.
-
However, even before any remedial work, and applying pessimistic assumptions, they were well below levels which would have posed any risk to health”.
بيد أنها، وحتى قبل القيام بأي عمل إصلاحي، ومع تطبيق الافتراضات غير المشوبة بالتفاؤل، فإنها كانت أدنى بكثير من المستويات التي يمكن أن تشكل أي خطر على الصحة".
-
By implication that would require the application of the accrual assumption that the effects of transactions and other events be recognized when they occurred and not as cash or its equivalent was received or paid.
وسوف يتطلب ذلك، ضمنا، تطبيق افتراض الاستحقاق الذي يتمثل في إثبات تأثيرات المعاملات وغيرها من الأحداث عند حدوثها وليس عندما تَرِد أو تسدد النقدية أو ما يعادلها.
-
Article 20, paragraph 5 would therefore have the exact opposite of the desired effect, namely the rapid stabilization of treaty relations and of the status of the reserving State.
وهكذا، فإن تطبيق الافتراض الوارد في الفقرة 5 من المادة 20 من شأنه أن يحدث أثرا هو العكس تماما من الأثر المنشود، ألا وهو تحقيق الاستقرار السريع للعلاقات التعاهدية ومركز الدولة المتحفظة بالنسبة للمعاهدة.